2005年 11月 03日
厚着の人 Chaudement habillé |
近所に出没する乞食。彼が出現するのは、木曜日と日曜日の午前中。朝市が立つ日である。
大きなボロボロの鞄と袋を持って、猟師が使うような帽子を被り、季節に構わずダウンジャケットを着込んでいる。
お金も無いだろうに、買い物客に混じって並んでいる。この日に並んでいた八百屋では、店のオヤジもわかっているのか、果実を無言で渡していた。
Ce clochard doit vivre
dans le quartier, et on
ne le voit que les jours
de marché, les jeudi
et dimanche.
Il se promène avec de
grands sacs abîmés, coiffé d'un chapeau de chasseur. Il porte, quelque soit
la saison, une veste en duvet.
Au marché, il fait la queue comme les autres clients.
Ce jour-là, le marchand de quatre saisons lui glissait discrètement les fruits
entre ses mains.
大きなボロボロの鞄と袋を持って、猟師が使うような帽子を被り、季節に構わずダウンジャケットを着込んでいる。
お金も無いだろうに、買い物客に混じって並んでいる。この日に並んでいた八百屋では、店のオヤジもわかっているのか、果実を無言で渡していた。
Ce clochard doit vivre
dans le quartier, et on
ne le voit que les jours
de marché, les jeudi
et dimanche.
Il se promène avec de
grands sacs abîmés, coiffé d'un chapeau de chasseur. Il porte, quelque soit
la saison, une veste en duvet.
Au marché, il fait la queue comme les autres clients.
Ce jour-là, le marchand de quatre saisons lui glissait discrètement les fruits
entre ses mains.
by t-kuwabara
| 2005-11-03 17:14
| 人物